若仔细想想的话,我们所进行的大多数的沟通交流,人人或人机或机机,都可被归入「翻译」的范畴。翻译,面对它,没有人可以不犯错,只能尽量呈现不那么糟糕的结果。它是一条思想之间的通路,亦是一座充满歧途的迷宫。——你听懂我在说什么了么?
Show Notes:
- Engadget 中文版上的文章《癮科學:查爾斯.巴貝奇的差分機與分析機》
- 沃尔特·艾萨克森的书《创新者:一群技术狂人和鬼才程序员如何颠覆世界》
- 关嘉伟做的关于中文科技圈的英文播客「Conside」
- 世界上第一位(女装)程序员 Ada Lovelace
- 计算机历史博物馆(Computer History Museum)
- 由 Steven Levy 创立、后由康泰纳仕传媒集团收购的 Backchannel
- AI 辅助翻译平台 Unbabel
- 中国地震台网用机器生成的地震速报新闻
- 余光中的文章《怎样改进英式中文?——论中文的常态与变态》
- teamLab 在深圳办的「舞动艺术展&未来游乐园」
- Tiff Zhang 做的 Startup Generator
- William Gibson 的文章《Modern Boys and Mobile Girls》 * Ben Thompson 的文章《The Arrival of Artificial Intelligence》
- 加西亚·马尔克斯的书《霍乱时期的爱情》
- ONES Piece 翻译计划
主播:任宁、枪枪
嘉宾:关嘉伟
「迟早更新」是一档探讨科技、商业、设计和生活之间混沌关系的播客节目,也是风险基金 ONES Ventures 关于热情、趣味和好奇心的音频记录。我们希望通过这档播客,能让熟悉的事物变得新鲜,让新鲜的事物变得熟悉。
官网:https://podcast.weareones.com/
微博:http://weibo.com/chizaogengxin
如果有任何问题或反馈,欢迎发电子邮件至 [email protected]